Saxo Grammaticus si Istoria danilor (II)

Un scriitor este o persoana pentru care scrisul este mult mai dificil decat pentru ceilalti. – Thomas Mann

Advertisements

Noi ne nastem cu credinta. Un om isi poarta credintele, precum un pom isi poarta fructele. Ralph Waldo Emerson

Astazi imi voi continua prelegerea trecuta despre cronicarul danez caruia ii datoram de fapt nu atat Istoria danilor, cat mai ales transpunerea lui Hamlet in drama shakesperiana. Putea foarte simplu sa urmeze cariera de arme a parintilor sai, care au slujit cu credinta sub stindardele a doi suverani danezi, dar, se pare ca protectorul sau real, preasfintitul Absalon, arhiepiscop de Lund, care avea in obladuirea sa pe iuti si dani, i-a harazit o alta soarta in istorie, descoperind in el un cronicar innascut.

La sugestia inaltului prelat al danilor, asa cum rezulta din prefata operei sale, Saxo a inceput sa scrie o istorie a neamului sau, foarte probabil in jurul anului 1185, dupa ce un alt carturar, Sven Aggesen si-a scris deja istoria. Motivul operei lui Saxo este insa diferit: glorificarea patriei si neamului sau, dupa modelul Eneidei lui Virgiliu, discursurilor lui Platon si Cicero sau utilizand aceleasi tertipuri de exprimare intalnite la un scriitor contemporan epocii sale, englezul Geoffrey of Monmouth. Saxo mizeaza foarte mult pe sursele istorice orale, in speta pe mitologiile scandinave care glorifica eroi din lumi demult apuse. El combina foarte vizibil istoria cu mitologia. Revedem aivea personaje dintr-o lume mitica a Danemarcei, incercand sa-si explice trecutul eroic al neamului sau intr-o vreme in care Danemarca trecea ea insasi printr-o schimbare politica si dinastica.

 

Istoria danilor sau Gesta danorum  este compusa din saisprezece carti care acopera o perioada destul de lunga, de la fondatorul statului danez Dan I si Angul si pana in anul 1187. Primele patru carti se concentreaza pe istoria danezilor inainte de Hristos, urmatoarele patru pe istoria de dupa Hristos, cartile IX-XII prezinta Danemarca crestina, iar cartile XIII-XVI, promoveaza viziunea asupra arhiepiscopatului de Lund din vremea vietii autorului. Protectorul sau, preasfintitul Absalon, muri la 1202 inainte ca Saxo sa-si finalizeze grandioasa lucrare. Primele opt volume sunt scrise in genul operei carturarului islandez Snorri Sturluson in care abunda giganti si elemente mitice preluate din panteonul zeilor scandinavi, chiar atunci cand descrie glorioasa epoca a lui Kanut cel Mare. Saxo povesteste despre Dan, primul rege al Danemarcei care are un frate Angul si care in opinia sa a dat numele tribului anglilor. Carturarul nostru relateaza diferite povesti cu eroi danezi care se intrepatrund cu zeii din mitologia scandinava, asa cum a fost cazul legendarului rege Harald care in drumul sau poarta un razboi cu Odinn, este ucis de zeu si apoi intra glorios in Wallhala, miticul taram al eroilor in lumea de dincolo. Multe asemenea povestiri fantasmagorice se regasesc in opera lui Saxo, care el insusi se doreste a fi un continuator al lui Virgilius sau Homer care si-au glorificat eroii, chiar cei legendari, intr-o combinatie literara unica intre istoric si mit, crestin si profan, la Saxo. Dar, poate cea mai reprezentativa contributie a carturarului Grammaticus a fost dramatizarea lui Hamlet cu mult inainte de William Shakespeare.

 

Renumita drama shakespeariana Hamlet este bazata pe o legenda scandinava orala, transpusa de Saxo in opera sa catre anul 1200. In Gesta Danorum sau Faptele danezilor, intr-o traducere libera din latina, in fapt Istoria danezilor care cuprinde 16 carti, regasim istoria printului Hamlet in volumele III si IV. In versiunea lui Saxo, regele danez Rorik isi imparte regatul intre cei doi frati ai sai Orvendil si Fengi. Cei doi au cazut de acord asupra impartirii teritoriale a Pen. Jutlanda, dar Orvendil se indragosteste lulea de frumoasa fiica a regelui, Geruth. Cei doi au avut un fiu, Amleth. Dar Fengi este gelos pe Orvendil si doreste ca el sa conduca singur peste intreaga peninsula si hotaraste sa-si ucida fratele, ceea ce va reusi, casatorindu-se cu preafrumoasa vaduva Geruth si ramanand stapan unic peste dani. Amleth descopera conspiratia unchiului sau, o va da pe fata si va deveni regele de drept al danilor.

Povestea relatata de Saxo are ecoul unui best-seller de epoca si este tiparita prima data, in 1514, la Paris intr-o epoca ce se suprapunea perfect contextului dramei. Foarte probabil Curtea franceza a gustat-o cu nesat. Francois de Belleforest o traduce in franceza la 1570, incluzand-o intr-o culegere de texte intitulata Histoires Tragiques. Pana la 1608 textul nu apare in engleza timpului, deci este foarte probabil ca marele Will sa-l fi cunoscut direct prin filiera franceza sau chiar dintr-o sursa engleza care se baza la randul ei pe o traducere sau o compilatie din Histoires Tragiques. Daca stam bine si ne gandim, epoca compilatiei lui Saxo este una violenta: Europa este ravasita de razboiaiele religioase dintre catolici si protestanti, iar asasinatele sunt la moda: Carol al IX-lea, Henric al III-lea si Henric al IV-lea, in Franta. Cruzimile lui Henric al VIII-lea peste Canal, fata de fostele sale sotii si matroane. Ori drame precum Amleth prindeau foarte bine la public care, regasea in ele personajele reale istorice si fapte contemporane. Azi vedem un film politist cu detectivi pe urmele criminalilor, cu multe scene de violenta, trafic de droguri, arme si persoane, asasinate reconstituite, toate bazate pe faptele reale ce le vedem la stiri. Asa era si pe atunci. Vremurile s-au schimbat, nu si violenta oamenilor care difera de la o epoca la alta.

In general, este acceptat faptul ca Shakespeare a utilizat, pentru a transpune Hamlet in versiunea sa binecunoscuta noua, o nuvela scandinava a lui Thomas Kyd, intitulata Ur-Hamlet. Daca vreti, Shakespeare a facut un fel de copy-paste la o piesa jucata deja de ceva vreme pe scenele londoneze, dar care s-a pierdut azi. De aici incepe drama in viziune shakesperiana.

 

Saxo si-a finalizat opera catre anul 1216 sub patronajul lui Anders Sunesen, urmasul popularului arhiepiscop Absalon de Lund. Tot in prefata lucrarii sale Saxo aduce omagii si multumiri ambilor arhierei precum si mentionarea faptului ca opera sa s-a terminat sub domnia lui Valdemar al II-lea.

 

Canonicul de Lund, Christiern Pedersen in colaborare cu umanistul Jodocus Badius Ascendius s-au gandit sa tipareasca Gesta danorum in cel de-al XVI-lea veac. Este pentru prima data cand opera lui Saxo se bucura de o pretuire istorica. Ea a fost apoi extinsa in mediile academice ale vremii. Oliver Elton a fost primul care a tradus opera lui Saxo in engleza si astfel a facut-o recunoscuta peste hotare si specifica ca Saxo este primul scriitor danez autentic. Opera lui Saxo se bucura de o pretuire speciala din partea carturarilor umanisti deoarece imbina multe elemente de istorie pagana, crestina si de mitologie. Astfel, insusi marele Erasmus de Rotterdam se intreaba: Cum de un om in varsta poate avea o asa de mare elocinta?

Pentru noi Saxo ramane carturarul care a conturat istoria in epoca sa si parintele de necontestat a lui Hamlet. Shakespeare doar l-a completat versificandu-l in maniera elisabetana, candva, pe scena Globus.

 

 

 

You may also like...

Lasă un răspuns